Деяния 1:20 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото в книгата на псалмите е написано: „Жилището му да запустее и да няма кой да живее в него, и званието му друг да вземе.“ Още версииЦариградски Защото е писано в книгата на Псалмите: "Да бъде жилището му пусто, и да няма който да живее в него;" и: "чина му друг да вземе." Ревизиран Защото е писано в книгата на Псалмите: "Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; и: "Друг нека вземе чина му". Новият завет: съвременен превод „Защото в книгата на Псалмите е написано: «Да запустее земята му и никой да не живее там!» Псалм 69:25 И още: «Мястото му сред водачите да се заеме от друг.» Псалм 109:8 Верен Защото е писано в книгата на Псалмите: „Жилището му да запустее и да няма кой да живее в него“; и: „Друг нека вземе чина му.“ Библия ревизирано издание Защото е писано в книгата на Псалмите: „Жилището му да запустее и да няма кой да живее в него“; и: „Друг нека вземе чина му.“ Библия синодално издание (1982 г.) Защото в книгата на Псалмите е писано: „жилището му да запустее, и да няма кой да живее в него“, и: „достоинството му друг да вземе“. |
След това да вземат други камъни и да ги зазидат вместо онези камъни, и да вземат друга мазилка и да измажат къщата.
Нали сам Давид казва в книгата на псалмите: „Господ рече на моя Господ: Седи от дясната Ми страна,
След това им рече: „Това е, за което ви бях говорил, когато бях още с вас – че трябва да се изпълни всичко, писано за Мене в Мойсеевия закон, Пророците и Псалмите.“
„Братя! Трябваше да се изпълни написаното, което бе предрекъл Светият Дух чрез устата на Давид за Юда, водача на онези, които заловиха Иисус.
да приеме жребия на това служение и на апостолството, от което отпадна Юда, за да отиде на своето място.“
Бог изпълни спрямо нас, техните деца, като възкреси Иисус, както е писано и във втория псалом: „Ти си Мой Син. Аз днес Те родих.“