„Бог – каза Лия – ми даде награда за това, че дадох робинята си на мъжа ми.“ И го нарече Исахар.
Второзаконие 33:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 За Завулон каза: „Весели се, Завулоне, където и да си, и ти, Исахаре, в своите шатри! Цариградски И за Завулона рече: Весели се, Завулоне, в изхода си, И ти, Исахаре, в шатрите си. Ревизиран И за Завулона рече: Весели се, Завулоне, в излизането си, И ти, Исахаре, в шатрите си. Верен А за Завулон каза: Весели се, Завулоне, в излизането си и ти, Исахаре, в шатрите си! Библия ревизирано издание И за Завулон каза: Весели се, Завулоне, в излизането си и ти, Исахаре, в шатрите си. Библия синодално издание (1982 г.) За Завулона каза: весели се, Завулоне, в своите пътища, и ти, Исахаре, в своите шатри; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И на Завулон рече: Весели се, Завулоне, в излизането си и ти, Исахаре, в шатрите си. |
„Бог – каза Лия – ми даде награда за това, че дадох робинята си на мъжа ми.“ И го нарече Исахар.
А границата им отива към Марала, среща Дабешет и достига до потока, който е срещу Йокнеам.
Тези, които са от корена на Ефремовото племе, тръгнаха против Амалик след тебе, Вениамине, между твоето племе; от Махира идваха вождове, а от племето на Завулон – онези, които държаха жезъл.