С тях излязоха също и много хора от различни племена, както и твърде голямо стадо от дребен и едър добитък.
Второзаконие 3:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Само вашите жени, деца и добитъкът ви – понеже зная, че имате много добитък – нека останат в градовете, които ви дадох, Цариградски Само жените ви и децата ви и скотовете ви (защото зная, че имате скотове много) нека останат в градовете ви, които ви дадох, Ревизиран Само жените ви, децата ви и добитъкът ви (защото зная, че имате много добитък) нека останат в градовете, които ви дадох, Верен А жените ви и децата ви, и добитъкът ви – зная, че имате много добитък – да останат в градовете ви, които ви дадох, Библия ревизирано издание Само жените ви, децата ви и добитъкът ви (защото зная, че имате много добитък) нека останат в градовете, които ви дадох, Библия синодално издание (1982 г.) само жените ви, децата ви и добитъкът ви (понеже зная, че имате много добитък), нека останат в градовете ви, които съм ви дал, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Само жените ви, децата ви и добитъкът ви (защото зная, че имате много добитък) нека останат в градовете, които ви дадох, |
С тях излязоха също и много хора от различни племена, както и твърде голямо стадо от дребен и едър добитък.
Но те пристъпиха към него и казаха: „Ще направим тук кошари за стадата си и градове за децата си,
децата ни, жените ни, стадата ни и всичкият ни добитък ще останат тук, в Галаадските градове,
Жените ви, децата ви и добитъкът ви нека останат в земята, която Мойсей ви даде отвъд Йордан. А вие, всичките силни войни, преминете пред братята си в боен ред и им помагайте,