Заради смутове навред по земята в онези времена нямаше сигурност нито за онези, които идваха, нито за онези, които си отиваха.
Второзаконие 28:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Проклет ще бъдеш, когато влизаш у дома, и проклет – когато излизаш. Цариградски Проклет ще бъдеш във входа си, и проклет ще бъдеш в изхода си. Ревизиран Проклет ще бъдеш при влизането си и проклет ще бъдеш при излизането си. Верен Проклет ще бъдеш във входа си и проклет ще бъдеш в изхода си. Библия ревизирано издание Проклет ще бъдеш при влизането си и проклет ще бъдеш при излизането си през градската порта. Библия синодално издание (1982 г.) Проклет (ще бъдеш), кога влизаш, и проклет, кога излизаш. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Проклет ще бъдеш при влизането си и проклет ще бъдеш при излизането си. |
Заради смутове навред по земята в онези времена нямаше сигурност нито за онези, които идваха, нито за онези, които си отиваха.
Господ ще праща върху тебе проклятие, смут и разруха във всяко начинание, с което се заемеш, докато бъдеш изтребен; и ти скоро ще загинеш заради злите си дела, тъй като Ме изостави.