Тогава Юда рече на Онан: „Иди при братовата си жена и с правото на девер се ожени за нея, за да оставиш потомство на брат си.“
Второзаконие 25:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И първородният, когото тя роди, да носи името на умрелия брат, за да не се изличи името му в Израил. Цариградски И първородният когото тя роди да се наименува на името на умрелия му брат, за да се не изглади името му от Израил. Ревизиран И първородният, когото тя роди, да наследи в името на умрелия му брат, за да се не изличи името му от Израиля. Верен И първородният, когото тя роди, да наследи името на умрелия му брат, за да не се изличи името му от Израил. Библия ревизирано издание И първородният, когото тя роди, да носи името на умрелия си брат, за да не се изличи името му от Израил. Библия синодално издание (1982 г.) и първородният, когото тя роди, да носи името на умрелия брат, за да се не затрие името му в Израиля. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И първородният, когото тя роди, да наследи името на умрелия брат, за да не се изличи името му от Израил. |
Тогава Юда рече на Онан: „Иди при братовата си жена и с правото на девер се ожени за нея, за да оставиш потомство на брат си.“
Онан знаеше, че потомството няма да бъде негово, и затова, когато беше с братовата си жена, правеше така, че да не създаде потомство на брата си.
защото Ти извърши съд над мене и отсъди моето дело. Ти седна на престола и реши справедливо.
то нека баща му и майка му го вземат и го заведат при старейшините на града си – при портите, където заседават,
И ще го отдели Господ от всички племена на Израил за погибел според всички проклятия на завета, написани в тази книга на закона.
Остави ме да ги изтребя и да излича името им под небето! А от теб ще създам народ, по-силен и по-голям от тях.“