Тогава Авеса, син на Саруя, каза на царя: „Защо тази кучешка мърша клевети против моя господар, царя? Ще отида да му отсека главата.“
Второ Царе 9:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той му се поклони с думите: „Какво е твоят служител, та погледна милостно на такова мъртво куче като мене?“ Цариградски А той му се поклони и рече: Кой е рабът ти та да пригледаш таквоз умряло псе като мене? Ревизиран А той му се поклони и рече: Кой е слугата ти та да пригледаш такова умряло куче като мене? Верен Тогава той му се поклони и каза: Кой е слугата ти, че да погледнеш такова умряло куче като мен? Библия ревизирано издание А той му се поклони и каза: Кой е слугата ти, за да погледнеш милостиво на такова умряло куче като мене? Библия синодално издание (1982 г.) Поклони се (Мемфивостей) и каза: какво е твоят раб, та погледна милостно на такова мъртво псе като мене? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А той му се поклони и рече: Какво е слугата ти, та да погледнеш такова умряло куче като мене? |
Тогава Авеса, син на Саруя, каза на царя: „Защо тази кучешка мърша клевети против моя господар, царя? Ще отида да му отсека главата.“
В отговор Давид каза на Гад: „Силно съм изплашен. Но предпочитам да попадна в ръцете на Господа, защото голямо е Неговото милосърдие – само да не попадна в човешки ръце.“
Авенир силно се разяри от тези думи и отговори: „Нима аз съм кучешка глава от племето на Юда? Днес аз оказах милост към дома на баща ти Саул, към семейството му и приятелите му и не те предадох във властта на Давид, а ти сега заради една жена ме обвиняваш в грях.
Азаил попита: „Твоят слуга псе ли е, че да може да направи такова чудовищно престъпление?“ Елисей отговори: „Господ ми показа, че ти ще бъдеш арамейски цар.“
И сега нека моята кръв да не се пролее на земята пред Господа, защото израилският цар е потеглил да търси една бълха, както се тича след яребица по планините.“