и изгориха техните богове, защото те не бяха богове, а дело на човешка ръка, дърво и камък. Затова ги и унищожиха.
Второ Царе 5:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там филистимците изоставиха идолите си, а Давид с войните си ги взе като плячка. Цариградски И там оставиха идолите си; и дигнаха ги Давид и мъжете му. Ревизиран Там <филистимците> оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги дигнаха. Верен И те оставиха идолите си там и Давид и мъжете му ги взеха. Библия ревизирано издание Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги вдигнаха. Библия синодално издание (1982 г.) Там (филистимци) оставиха истуканите си, а Давид с людете си ги взе (и заповяда да ги изгорят на огън). Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Там филистимците оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги отнесоха. |
и изгориха техните богове, защото те не бяха богове, а дело на човешка ръка, дърво и камък. Затова ги и унищожиха.
И Аз ще запаля с огън капищата на египетските богове и той ще ги изгори, а тях ще плени. Тогава ще се облече с египетската земя, както пастир облича дрехата си, и ще излезе оттам необезпокояван.
Понеже ти се надяваше на делата си и на съкровищата си, ще бъдеш също превзет. Кемош ще отиде в плен заедно с жреците си и с първенците си.
Ще откара в плен в Египет също и боговете им, идолите им заедно със скъпоценните им сребърни и златни съдове. След това за няколко години ще остави на мира северния цар.
Кумирите на боговете им изгорете с огън! И не си пожелавай да туриш ръка на златото и среброто върху тях, за да не се превърнат в примка за тебе, понеже това е мерзост пред Господа, твоя Бог.
С тях постъпете така: жертвениците им разрушете, кумирите им изпотрошете, дървените им стълбове изсечете, изображенията на боговете им с огън изгорете,