Второ Царе 22:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Покри се с мрак като с шатра и сбра водите на небесните облаци. Цариградски И положи за скиния около си тъмнината. Тъмни води, гъсти облаци на въздуха. Ревизиран Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци. Верен Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци. Библия ревизирано издание Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци. Библия синодално издание (1982 г.) и с мрак се покри като с шатра, като сгъсти водите на облаците небесни; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Положи за скиния наоколо Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци. |
Когато Венадад, който пиеше заедно с неговите царе в шатрите си, чу тези думи, каза на своите служители: „Нападнете града!“ И те атакуваха града.
Защото в злочест ден Той ще ме укрие в Своя дом, ще ме запази под закрилата на Своята скиния, ще ме издигне на скала.