Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Царе 22:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Покри се с мрак като с шатра и сбра водите на небесните облаци.

Вижте главата

Цариградски

И положи за скиния около си тъмнината. Тъмни води, гъсти облаци на въздуха.

Вижте главата

Ревизиран

Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.

Вижте главата

Верен

Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и с мрак се покри като с шатра, като сгъсти водите на облаците небесни;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Положи за скиния наоколо Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

Вижте главата



Второ Царе 22:12
6 Кръстосани препратки  

Той сведе небесата и слезе; и мрак се стелеше под нозете Му.


Когато Венадад, който пиеше заедно с неговите царе в шатрите си, чу тези думи, каза на своите служители: „Нападнете града!“ И те атакуваха града.


И все пак, кой би могъл да разбере широтата на облаците, гърма от Неговата шатра?


Защото в злочест ден Той ще ме укрие в Своя дом, ще ме запази под закрилата на Своята скиния, ще ме издигне на скала.


Облаци и мрак има около Него; справедливост и правосъдие са основа на престола Му.