Вие сте мои братя, вие сте моя кост и моя плът, защо искате да сте последните, които желаят завръщането на царя в двореца му?“
Второ Царе 20:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Амесай отиде да събере юдеите, но закъсня повече от определеното му време. Цариградски И отиде Амаса да събере Юда; забави се обаче повече от определеното време което бе му определил. Ревизиран И тъй, Амаса отиде да събере Юда; забави се, обаче повече от назначеното време, което бе му определил. Верен И Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от определеното време, което царят му беше определил. Библия ревизирано издание Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от уговореното време, което царят му беше определил. Библия синодално издание (1982 г.) И Амесай отиде да свика иудеите, но закъсня повече от даденото нему време. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от назначеното време, което му бе определено. |
Вие сте мои братя, вие сте моя кост и моя плът, защо искате да сте последните, които желаят завръщането на царя в двореца му?“
Затова Давид каза на Авеса: „Сега Бихриевият син Савей ще ни причини повече пакости, отколкото Авесалом. Ти вземи служителите на своя господар и го преследвай да не би да си намери укрепени градове, за да се скрие от нас.“
Той чака в Галгал седем дена до времето, определено от Самуил, но Самуил не дойде. Когато народът започна да се разбягва от него,
На сутринта Йонатан излезе на полето в уговореното с Давид време и едно момче беше с него.