Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Царе 20:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

След това Давид каза на Амесай: „Събери за три дена юдеите при мене и сам ти се яви тук.“

Вижте главата

Цариградски

И царят рече на Амаса: Събери ми Юдините мъже в три дни, и ти да се намериш тук.

Вижте главата

Ревизиран

Тогава царят рече на Амаса: Събери ми Юдовите мъже в три дена, и <тогава> ти да се явиш тук.

Вижте главата

Верен

И царят каза на Амаса: Събери ми юдовите мъже за три дни и се яви тук!

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тогава царят каза на Амаса: Събери ми Юдовите мъже до три дни и тогава и ти се яви тук.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И Давид каза на Амесая: свикай в три дни иудеите при мене и ти сам се яви тук.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Тогава царят рече на Амаса: Събери ми Юдовите мъже в три дни и ти сам да се явиш тук.

Вижте главата



Второ Царе 20:4
4 Кръстосани препратки  

Вместо Йоав за вожд над войската Авесалом постави Амесай. А Амесай беше син на един човек на име Йефер от Йезреел, майка му беше Авигея, дъщеря на Наас, сестра на Саруя, майката на Йоав.


Вие сте мои братя, вие сте моя кост и моя плът, защо искате да сте последните, които желаят завръщането на царя в двореца му?“


Най-вече на Амесай кажете: „Не си ли ти моя кост и моя плът? Нека Бог ми стори това и това, и още повече да ми стори, ако ти не бъдеш завинаги военачалник при мене вместо Йоав“!“


Авигея роди Амеса; а баща на Амеса беше измаилтянинът Йетер.