защото царят имаше таршишки презморски кораби заедно с корабите на Хирам. Веднъж на три години таршишките кораби идваха и докарваха злато и сребро, слонова кост, маймуни и пауни.
Второ Летописи 20:36 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той се сдружи с него, за да построят кораби, които да плават до Тарсис. И построиха корабите в Ецион-Гавер. Цариградски И съедини се с него за да направят кораби които да идат в Тарсис; и направиха корабите в Есион-гавер. Ревизиран Сдружи се с него за да построят кораби, които да идат в Тарсис; и построиха корабите в Есион-гавер. Верен Свърза се с него, за да направят кораби, които да отидат в Тарсис. И направиха корабите в Есион-Гавер. Библия ревизирано издание Сдружи се с него, за да построят кораби, които да идат в Тарсис; и построиха корабите в Есион-гавер. Библия синодално издание (1982 г.) и се съедини с него, за да построят кораби, които да пращат в Тарсис; и построиха кораби в Ецион-Тавер. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Сдружи се с него, за да построят кораби, които да идат в Тарсис; и построиха корабите в Ецион-Гебер. |
защото царят имаше таршишки презморски кораби заедно с корабите на Хирам. Веднъж на три години таршишките кораби идваха и докарваха злато и сребро, слонова кост, маймуни и пауни.
Цар Соломон направи и кораби в Ецион-Гевер, близо до Елат, на брега на Червено море, в едомската страна.
Тогава Елиезер, Додавовият син от Мареша, изрече пророчество против Йосафат: „Понеже си се сдружил с Охозия, Господ ще съсипе твоето дело.“ И така, корабите се разбиха и не можаха да отплават към Тарсис.
Тогава Соломон отиде в Ецион-Гавер и в Елат, който е на морския бряг, в едомската земя.
Защото царят имаше кораби, които плаваха до Тарсис с хората на Хирам, и на всеки три години корабите се връщаха от Тарсис и донасяха злато и сребро, слонова кост, маймуни и пауни.