Когато се съмна, земята им се видя непозната, но съгледаха един залив с крайбрежна плитчина, към която решиха, ако могат, да тласнат кораба.
Второ Коринтяни 1:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не ви пишем нещо друго освен онова, което разбирате, когато четете. И се надявам, че ще го разберете напълно, Още версииЦариградски Защото не ви пишем друго освен това което четете или и познавате; а надея се че и до край ще познаете; Ревизиран Защото не ви пишем друго освен това, което четете и даже признавате и което надявам се че и до край ще признавате, Новият завет: съвременен превод Да, защото не ви пишем нищо друго освен това, което можете да прочетете и наистина да разберете. И се надявам, че ще ни разберете напълно, Верен Защото не ви пишем друго освен това, което четете, а и разбирате, и което се надявам, че ще разберете и до край; Библия ревизирано издание Защото не ви пишем друго, освен това, което четете, а и разбирате, и което се надявам, че и докрай ще разбирате Библия синодално издание (1982 г.) Защото не друго пишем вам, а онова, което четете или разбирате, пък се надявам, че и докрай ще разберете, |
Когато се съмна, земята им се видя непозната, но съгледаха един залив с крайбрежна плитчина, към която решиха, ако могат, да тласнат кораба.
Той ще ви даде и твърдост докрай, за да бъдете безукорни в деня на нашия Господ Иисус Христос.
а отхвърлихме потайностите на срамните дела, без да постъпваме лукаво, без да изопачаваме Божието слово, но като говорим открито истината, се препоръчваме на всяка човешка съвест пред лицето на Бога.
Като знаем колко е страшно пришествието на Господа, убеждаваме хората. Бог ни знае добре, а се надявам и вие да ни познавате.
Нека вярата, която ти споделяш с нас, да се изяви на дело в знание за всяко добро сред вас чрез Иисус Христос.