И Бог каза: „Ето знака на завета, който давам между Мене и вас и всяко живо същество, което е при вас, за всички поколения за вечни времена.
Битие 9:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз поставям Своята дъга в облака да бъде знак на завета между Мене и земята. Цариградски поставям дъгата си в облака; и тя ще бъде белег на завета между мене и земята. Ревизиран поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде белег на завет между Мене и земята. Верен поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята. Библия ревизирано издание поставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята. Библия синодално издание (1982 г.) Аз поставям Моята дъга в облака, за да бъде знак на (вечния) завет между Мене и между земята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г поставям дъгата Си в облака и тя ще бъде знак на завет между Мене и земята. |
И Бог каза: „Ето знака на завета, който давам между Мене и вас и всяко живо същество, което е при вас, за всички поколения за вечни времена.
Както изглежда дъгата в облак в дъждовен ден, така изглеждаше и сиянието наоколо. Такова беше видението на образа на Господнята слава. Когато го видях, паднах по очи и чух гласа на Един, Който говореше.
И видях друг силен ангел да слиза от небето, обвит в облак, с дъга над главата си, с лице като слънце, а нозете му като огнени стълбове.
Който изглеждаше като скъпоценен камък яспис и сардис. А около престола имаше дъга, която приличаше на смарагд.