И Бог сътвори големите морски животни и всякакъв вид живи същества, които пълзят и каквито водите произведоха, и всякакви крилати птици. И Бог видя, че това е добро.
Битие 8:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Излязоха от ковчега и всички животни, и всички птици – всичко, което се движи по земята според вида си. Цариградски всичките животни, всичките гадове, и всичките птици, всичко що се движи по земята, според родовете си, излязоха из ковчега. Ревизиран излязоха от ковчега и всичките животни, всичките птици, всичко, що се движи по земята, според родовете си. Верен И всичките животни, всичките пълзящи животни, всичките птици, всичко, което се движи по земята, според видовете си, излязоха от ковчега. Библия ревизирано издание излязоха от ковчега и всички животни, всички птици, всичко, което се движи по земята, според родовете си. Библия синодално издание (1982 г.) всички зверове, и (всичкият добитък и) всички птици, всичко, що се движи по земята, според рода си, излязоха от ковчега. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г излязоха от ковчега и всичките животни, всичките птици, всички влечуги по земята, според видовете си. |
И Бог сътвори големите морски животни и всякакъв вид живи същества, които пълзят и каквито водите произведоха, и всякакви крилати птици. И Бог видя, че това е добро.
И Бог каза: „Нека земята произведе живи същества според вида им: добитък, влечуги и земни зверове според вида им.“ И стана така.
Тогава Ной изгради жертвеник на Господ и взе от всеки култово чист добитък и от всяка чиста птица и ги принесе в жертва за всеизгаряне на жертвеника.
и с всяко живо същество, което е при вас: с птиците и с добитъка, и с всички диви животни по земята, които са при вас, с всички, които излязат от ковчега – с всички животни по земята.