Битие 43:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А когато донесеното от Египет жито свърши, Яков им каза: „Идете пак и ни купете още храна!“ Цариградски И като свършиха да ядат житото което донесоха из Египет, рече им отец им: Идете пак та купете нам малко храна. Ревизиран И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им рече: Идете пак, купете ни малко храна. Верен И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им каза: Идете пак, купете ни малко храна. Библия ревизирано издание И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им каза: Идете пак, купете ни малко храна. Библия синодално издание (1982 г.) И когато те изядоха житото, що бяха донесли от Египет, баща им каза: идете пак, та ни купете малко храна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им им рече: Идете пак, купете ни малко храна. |
А Юда му каза: „Онзи човек беше категоричен и ни каза да не се явяваме пред него, ако с нас не е брат ни.
По-добре малко, но със страх пред Господа, отколкото голямо богатство и с него тревога.
Ако някой не полага грижи за своите, а особено за домашните си, той се е отрекъл от вярата и е по-лош от невярващ човек.