Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 43:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А когато донесеното от Египет жито свърши, Яков им каза: „Идете пак и ни купете още храна!“

Вижте главата

Цариградски

И като свършиха да ядат житото което донесоха из Египет, рече им отец им: Идете пак та купете нам малко храна.

Вижте главата

Ревизиран

И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им рече: Идете пак, купете ни малко храна.

Вижте главата

Верен

И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им каза: Идете пак, купете ни малко храна.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им каза: Идете пак, купете ни малко храна.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И когато те изядоха житото, що бяха донесли от Египет, баща им каза: идете пак, та ни купете малко храна.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И като изядоха житото, което донесоха от Египет, баща им им рече: Идете пак, купете ни малко храна.

Вижте главата



Битие 43:2
11 Кръстосани препратки  

В страната на Яков гладът ставаше все по-тежък.


„Слушай, господарю, ние вече идвахме да купуваме храна и по-рано,


А Юда му каза: „Онзи човек беше категоричен и ни каза да не се явяваме пред него, ако с нас не е брат ни.


Ако разрешиш брат ни да тръгне с нас, ще отидем и ще купим храна,


След време баща ни каза да дойдем и да купим пак малко жито.


По-добре малко, но със страх пред Господа, отколкото голямо богатство и с него тревога.


Гордостта върви преди гибелта и надменността – преди падението.


Замисли да има нива и я купува; от плода на ръчната си работа насажда лозе.


Ако някой не полага грижи за своите, а особено за домашните си, той се е отрекъл от вярата и е по-лош от невярващ човек.