Пратете един от вас, който да доведе брат ви. А вие дотогава ще бъдете задържани. Така ще стане ясно дали казвате истината. Ако лъжете, кълна се във фараона, вие наистина сте съгледвачи.“
Битие 42:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Управителят на онази земя беше груб с нас и ни помисли за съгледвачи. Цариградски человекът който е господар на оназ земя говори ни жестоко, и прие ни като съгледатели на мястото. Ревизиран Рекоха: Човекът, който е господар, на оная земя, ни говори грубо, и ни взе за човеци <дошли> да съгледат страната. Верен И казаха: Човекът, който е господар на онази земя, ни говори грубо и ни взе за хора, дошли да шпионират страната. Библия ревизирано издание Казаха: Човекът, който е господар на онази земя, ни говорѝ грубо и ни взе за хора, дошли да разузнават страната. Библия синодално издание (1982 г.) началникът на оная земя приказва с нас сърдито и ни взе за съгледвачи на земята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Казаха: Човекът, който е господар на онази земя, ни говори грубо, и ни взе за съгледвачи на страната. |
Пратете един от вас, който да доведе брат ви. А вие дотогава ще бъдете задържани. Така ще стане ясно дали казвате истината. Ако лъжете, кълна се във фараона, вие наистина сте съгледвачи.“
Върнаха се при баща си Яков в ханаанската земя и му разказаха всичко, което им се случи:
Като видя братята си, Йосиф ги позна, но се престори, че са му непознати, и се обърна троснато към тях: „Откъде идвате?“ А те отговориха: „От ханаанската земя, за да купим храна.“
Йосиф си спомни сънищата, които беше сънувал. Каза им: „Вие сте съгледвачи, дошли да огледат слабите места на тази земя.“