Битие 41:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 но ето след тях израснаха седем тънки, празни и изсушени от източния вятър класове, Цариградски И, ето, други седем класове, сухи, тънки, пригорели от източния вятър, проникваха след тях. Ревизиран И, ето, след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър; Верен И ето, след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър. Библия ревизирано издание А след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър; Библия синодално издание (1982 г.) но ето, след тях израснаха седем тънки, празни и изсушени от източния вятър класове; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ето, след тях израснаха други седем класа, сухи, тънки и прегорели от източния вятър; |
които погълнаха седемте хубави класове. Аз разказах това на мъдреците, но никой не ми го изтълкува.“
така че техните жители, лишени от сила, да треперят и да са смутени, и да станат като полска трева, като зелено пасище, като краткотрайна зеленина по покривите, попарена преди да изкласи.
Макар Ефрем да е плодовит между братята си, източен вятър ще дойде, диханието на Господа ще възлезе от пустинята. Тогава кладенецът му ще пресъхне, изворът му ще пресекне. Врагът ще ограби съкровищницата му с всички драгоценни съдове.
Понеже те сееха вятър, ще пожънат буря, житото му няма да узрее, зърното няма да даде брашно, ако пък даде, чужденци ще го погълнат.
Ефрем е поразен; коренът им изсъхна – няма да принасят плод. Ако пък родят, Аз ще умъртвя любимия плод на утробата им.