Битие 3:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Господ Бог направи кожени дрехи на човека и на жена му. Цариградски И направи Господ Бог на Адама и на жена му дрехи кожени, и облече ги. Ревизиран И Господ Бог направи кожени дрехи на Адама и на жена му и ги облече. Верен И ГОСПОД Бог направи кожени дрехи на Адам и на жена му и ги облече. Библия ревизирано издание И Господ Бог направи кожени дрехи на Адам и на жена му и ги облече. Библия синодално издание (1982 г.) И направи Господ Бог на Адама ина жена му кожени дрехи, с които ги облече. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Господ Бог направи кожени дрехи на човека и на жена му, и ги облече. |
И Господ Бог каза: „Ето човекът стана като един от Нас, да знае добро и зло; но сега той не трябва да протегне ръката си и да вземе също от дървото на живота, та да яде и да живее вечно!“
Тогава очите на двамата се отвориха и разбраха, че са голи. Затова те си съшиха смокинови листа и си направиха препасници.
О, как се радвам за Господа, душата ми ликува за моя Бог, защото Той ме облече в спасителна одежда, загърна ме с дреха на правда, като на младоженец сложи украшение на главата ми и като на невеста ми постави накити.
Оправдаването от Бога чрез вяра в Иисус Христос е за всички и върху всички вярващи, защото няма разлика:
а които ни изглеждат, че не са толкова на почит в тялото, тях обграждаме с по-голямо внимание и частите, които са неблагоприлични у нас, са покривани по-грижливо,
Бог заради нас натовари с целия грях Този, Който не знаеше какво е грях, за да получим чрез Него оправдаване пред Бога.