Тогава той се помоли: „Господи, Боже на господаря ми Авраам! Моля Те, дай ми днес успех, бъди милостив към моя господар Авраам.
Битие 27:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ти ще я занесеш на баща си и той ще яде, за да те благослови преди смъртта си.“ Цариградски и ще ги принесеш на отца си да яде, за да те благослови преди смъртта си. Ревизиран и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови преди да умре. Верен и ти ще го поднесеш на баща си да яде, за да те благослови, преди да умре. Библия ревизирано издание и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови, преди да умре. Библия синодално издание (1982 г.) а ти ще занесеш на баща си, и той ще яде, за да те благослови преди смъртта си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г а ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови преди да умре. |
Тогава той се помоли: „Господи, Боже на господаря ми Авраам! Моля Те, дай ми днес успех, бъди милостив към моя господар Авраам.
иди при стадото и ми донеси оттам две хубави ярета. От тях аз ще сготвя на баща ти вкусна гозба, каквато той обича.