Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена беше Сара, а името на Нахоровата жена беше Милка, дъщеря на Харан, баща на Милка и на Иска.
Битие 20:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но тя наистина ми е сестра, тъй като е дъщеря на моя баща, само че не е дъщеря на майка ми. Именно тя стана моя жена. Цариградски И наистина сестра ми е, дъщеря на баща ми, но не дъщеря на майка ми; и стана ми жена. Ревизиран А при това, тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена. Верен А при това тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена. Библия ревизирано издание А при това тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена. Библия синодално издание (1982 г.) па тя и наистина ми е сестра; тя е дъщеря на моя баща, само че не дъщеря на майка ми; и стана моя жена; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А и тя наистина ми е сестра: дъщеря е на баща ми, но не на майка ми; и стана ми жена. |
Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена беше Сара, а името на Нахоровата жена беше Милка, дъщеря на Харан, баща на Милка и на Иска.
Авраам отговори: „Помислих, че по тези места няма Божий страх и че могат да ме убият заради жена ми.
Когато Бог ми заповяда да напусна бащиния си дом и да се отправя на път, аз ѝ наредих: „Направи ми това добро – където и да отидем, казвай за мене: Той ми е брат.“
Авраам каза за жена си Сарра: „Тя ми е сестра.“ Затова герарският цар Авимелех изпрати, та взе Сарра.
Когато местните жители го попитаха за Ревека, той отговори: „Тя ми е сестра“, защото се боеше да каже, че му е жена, за да не го убият заради Ревека, понеже тя беше много красива.
След това аз къде да скрия срама си? А ти, ти ще бъдеш най-мерзкият човек в Израил. Поговори с царя – той няма да откаже да ме даде на тебе.“