Но уплашена, Сарра се отрече и възрази: „Не съм се смяла.“ Той обаче ѝ каза: „Не, ти се засмя.“
Битие 18:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това тези мъже тръгнаха оттам и се отправиха към Содом. Също и Авраам тръгна с тях, за да ги изпрати. Цариградски Като станаха от там мъжете обърнаха се към Содом: и Авраам идеше с тях да ги изпроводи. Ревизиран Като станаха от там, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати. Верен Като станаха оттам, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати. Библия ревизирано издание Като станаха оттам, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати. Библия синодално издание (1982 г.) И станаха ония мъже и тръгнаха оттам към Содом (и Гомора); а Авраам отиде с тях да ги изпроводи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Като станаха оттам, мъжете се обърнаха към Содом; и Авраам отиде с тях, за да ги изпрати. |
Но уплашена, Сарра се отрече и възрази: „Не съм се смяла.“ Той обаче ѝ каза: „Не, ти се засмя.“
И като вдигна очи, видя трима мъже да стоят срещу него. Той се затече от входа на шатрата да ги посрещне, поклони се до земята
Привечер двамата ангели дойдоха в Содом, когато Лот седеше при градските порти. Като ги видя, той стана да ги посрещне. Поклони се с лице до земята
И тъй, изпратени от църквата, те минаха през Финикия и Самария, като разказваха за обръщането на езичниците и предизвикваха голяма радост у всички братя.
наскърбени най-много от това, което каза – че няма вече да видят лицето му. И го изпратиха до кораба.
Когато минаха дните, излязохме и се отправихме на път. Всички ни съпровождаха с жените и децата чак извън града. А на брега коленичихме и се помолихме.
когато тръгна за Испания, ще ви навестя. На път за там се надявам да ви видя и да бъда изпратен нататък от вас, след като първо ви се порадвам за известно време.
Те засвидетелстваха пред църквата твоята любов. Добре ще сториш, ако ги изпратиш пред Бога, както подобава.