След това Господният ангел продължи: „Ще умножа и преумножа твоето потомство дотолкова, че да не може да се изброи поради своето множество.“
Битие 16:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господният ангел ѝ каза: „Върни се при господарката си и ѝ се покорявай.“ Цариградски И рече й ангел Господен: Върни се при госпожата си, и покори се под ръцете й. Ревизиран А ангелът Господен й рече: Върни се при господарката си, и покори се под властта й {Еврейски: Ръцете й.}. Верен А Ангелът ГОСПОДЕН є каза: Върни се при господарката си и се покори под ръцете є. Библия ревизирано издание А ангелът Господен ѝ каза: Върни се при господарката си и се покори под властта ѝ. Библия синодално издание (1982 г.) Ангелът Господен ѝ рече: върни се при господарката си и ѝ се покори, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Ангелът Господен ѝ рече: Върни се при господарката си и покори се под властта ѝ. |
След това Господният ангел продължи: „Ще умножа и преумножа твоето потомство дотолкова, че да не може да се изброи поради своето множество.“
Аврам отговори на Сара: „Ето твоята робиня е в твоя власт. Постъпи с нея, както ти е угодно.“ И Сара започна така да я притеснява, че тя избяга от нея.
и ѝ каза: „Агар, робиньо на Сара! Откъде си дошла и накъде отиваш?“ Тя отговори: „Бягам от Сара, моята господарка.“
Ако духът на управника се надигне против тебе, остани спокоен, защото кротостта преодолява и големи грешки.
Нека слугите се подчиняват на господарите си, да бъдат услужливи във всичко, без да възразяват,