Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 16:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова този извор беше наречен Беер-Лахай-Рои. Той се намира между Кадес и Баред.

Вижте главата

Цариградски

Затова този кладенец се наименува кладенец Лахай-рои: ето, той е между Кадис и Варад.

Вижте главата

Ревизиран

Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои {Т.е., Кладенецът на Живия, Който ме вижда.}; ето той е между Кадис и Варад.

Вижте главата

Верен

Затова този кладенец се нарече Вир-Лахай-Рои; ето той е между Кадис и Варад.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова този кладенец бе наречен Вир-лахай-рои; ето, той е между Кадис и Варад.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Затова тоя извор се нарече Беерлахай-рои. Той се намира между Кадес и Баред.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Затова този кладенец се нарече Беер-Лахай-Рой; той се намира между Кадеш и Варад.

Вижте главата



Битие 16:14
7 Кръстосани препратки  

Оттам се върнаха, дойдоха при извора Мишпат, тоест Кадес, и опустошиха цялата амаликитска страна, както и аморейците, които живееха в Хацацон-Тамар.


Агар роди син на Аврам и той нарече сина си, който се роди от Агар, с името Измаил.


Тогава Бог ѝ отвори очите и тя видя кладенец с вода. Отиде, напълни меха с вода и даде на момчето да пие.


Затова Авраам нарече това място Вирсавия, понеже там се заклеха и двамата.


А Исаак току-що се беше върнал от Беер-Лахай-Рои, защото живееше в Негев.


След смъртта на Авраам Бог благослови сина му Исаак. Исаак живееше при Беер-Лахай-Рои.


И като пристигнаха, дойдоха при Мойсей и Аарон и при цялото общество на Израил във Фаранската пустиня, в Кадес; там дадоха отчет пред тях и пред цялото общество и им показаха плодовете на онази земя.