Оттам се върнаха, дойдоха при извора Мишпат, тоест Кадес, и опустошиха цялата амаликитска страна, както и аморейците, които живееха в Хацацон-Тамар.
Битие 16:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова този извор беше наречен Беер-Лахай-Рои. Той се намира между Кадес и Баред. Цариградски Затова този кладенец се наименува кладенец Лахай-рои: ето, той е между Кадис и Варад. Ревизиран Затова, тоя кладенец се наименува Вир-лахай-рои {Т.е., Кладенецът на Живия, Който ме вижда.}; ето той е между Кадис и Варад. Верен Затова този кладенец се нарече Вир-Лахай-Рои; ето той е между Кадис и Варад. Библия ревизирано издание Затова този кладенец бе наречен Вир-лахай-рои; ето, той е между Кадис и Варад. Библия синодално издание (1982 г.) Затова тоя извор се нарече Беерлахай-рои. Той се намира между Кадес и Баред. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова този кладенец се нарече Беер-Лахай-Рой; той се намира между Кадеш и Варад. |
Оттам се върнаха, дойдоха при извора Мишпат, тоест Кадес, и опустошиха цялата амаликитска страна, както и аморейците, които живееха в Хацацон-Тамар.
Тогава Бог ѝ отвори очите и тя видя кладенец с вода. Отиде, напълни меха с вода и даде на момчето да пие.
След смъртта на Авраам Бог благослови сина му Исаак. Исаак живееше при Беер-Лахай-Рои.
И като пристигнаха, дойдоха при Мойсей и Аарон и при цялото общество на Израил във Фаранската пустиня, в Кадес; там дадоха отчет пред тях и пред цялото общество и им показаха плодовете на онази земя.