Битие 14:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 както и хорейци в планинската страна Сеир до Ел-Фаран, който е при пустинята. Цариградски и Хореяните в гората им Сиир, до Ел-фаран, който е при пустинята. Ревизиран и хорейците в поляната им Сиир, до Елфаран, който е при пустинята. Верен и хорейците в планината им Сиир, до Ел-Фаран, който е при пустинята. Библия ревизирано издание и хорейците в поляната им Сиир, до Ел-фаран, който е при пустинята. Библия синодално издание (1982 г.) и хорейци в планината им Сеир, до Ел-Фаран, що е при пустинята. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и хорейците в хълмистата земя Сеир до Ел-Паран, който е при пустинята. |
Когато ги видя, Яков възкликна: „Това е Божие войнство.“ И нарече онова място Маханаим.
Те тръгнаха от Мадиам, отидоха във Фаран и като взеха със себе си мъже водачи от Фаран, потеглиха и стигнаха в Египет при фараона, египетския цар. Той му даде дом и му определи издръжка, и му даде земя.
Бог идва от Теман и Светият – от планината Фаран. Величието Му покрива небесата и възхвалата за Него изпълва земята.
Тогава израилтяните потеглиха от Синайската пустиня стан по стан; и облакът се спря във Фаранската пустиня.
И така, по заповед на Господа Мойсей ги изпрати от Фаранската пустиня и те всички бяха предводители на израилтяните.
В Сеир живееха преди и хорейците. Но синовете на Исав ги прогониха и изтребиха. Заселиха се на мястото им, така както стори Израил със страната, която Господ им даде в наследство.
Стори така, както за синовете на Исав, които живееха в Сеир – изтреби пред очите им хорейците; те ги прогониха и се заселиха на мястото им, където са и до днес.