И Бог каза: „Нека има светила по небесния предел и да разграничават ден и нощ, и да са знаци за годишни времена, за дни и за години,
Битие 1:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 и те да бъдат светила на небесния предел, за да светят на земята.“ И стана така. Цариградски и да са за светила на твърдъта небесна за да светят на земята; и стана така. Ревизиран и да бъдат за светила на небесния простор, за да осветляват земята; и стана така. Верен и да бъдат за светила на небесната твърд, за да светят на земята! И стана така. Библия ревизирано издание и да бъдат за светила на небесния свод, за да осветяват земята; и стана така. Библия синодално издание (1982 г.) да бъдат те светила на небесната твърд, за да светят на земята. Тъй и стана. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и да бъдат за светила на небесния простор, за да осветляват земята; и стана така. |
И Бог каза: „Нека има светила по небесния предел и да разграничават ден и нощ, и да са знаци за годишни времена, за дни и за години,
И Бог създаде двете големи светила: по-голямото светило да определя деня и по-малкото светило да определя нощта, както и звездите.
И Бог създаде предела, и отдели водата, която беше под предела, от водата над предела.