Амос 5:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Същото е, ако някой бяга от лъв и го срещне мечка, или като се прибере вкъщи и се облегне на стената, го ухапе змия. Цариградски Както ако би бягал человек от лицето на лъв, И би го срещнала мечка; Или ако влезеше в дом, и, като опре ръката си о стената, Ухапеше го змия. Ревизиран Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещне мечка, Или, като влезе вкъщи, опре ръката си о стената, И змия го ухапе, Верен както ако човек бяга от лъв и го срещне мечка, и като влезе в къщи и опре ръката си на стената и го ухапе змия. Библия ревизирано издание Както ако бяга човек от лъв и го срещне мечка или като влезе в къщи, опре ръката си о стената и го ухапе змия, Библия синодално издание (1982 г.) също, както ако някой побегнеше от лъв – и го срешнеше мечка, или ако дойдеше вкъщи и се опреше с ръка о стената – и го ухапеше змия. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Както, ако бяга човек от лъв и го срещне мечка, или, като влезе в къщи, опре ръката си о стената и змия го ухапе. |
за да лишат бедния от правосъдие и да отнемат правото на бедния от Моя народ, за да станат тяхна плячка вдовиците и да ограбят сираците.
Какво ще поискате да правите в деня на наказанието и по време на бурята, която идва отдалече? Към кого ще прибегнете за помощ и къде ще оставите богатството си?
Местните хора, като видяха змията, увиснала на ръката му, си рекоха помежду си: „Този човек наистина е убиец. Макар да се е избавил от морето, Божията справедливост не го оставя да живее.“
Силите им ще сломи гладът, ще бъдат покосени от треска и от страшна напаст; ще ги хвърля срещу зъбите на хищници и срещу отровата на земните влечуги.
Иисус каза: „Претъркаляйте големи камъни при входа на пещерата и поставете при нея мъже да ги пазят.