И пророк Илия Тесвитец, който беше от галаадските жители, каза на Ахав: „Жив е Господ, Бог Израилев, на Когото служа, няма да има роса, нито дъжд през тези години освен по моя дума.“
Агей 1:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето поради това небето отказва да праща дъжд и земята не е плодородна. Цариградски За то небето задържа от вас росата си, И земята възбрани плода си. Ревизиран И тъй, поради вас небето задържа росата си, И земята възпира плода си; Верен Затова, заради вас небето задържа росата и земята задържа добива си. Библия ревизирано издание И така, поради вас небето задържа росата си и земята възпира плода си; Библия синодално издание (1982 г.) Тъкмо поради това небето се затвори и ви не дава роса, и земята не дава произведенията си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, поради вас небето задържа росата си и земята възпира плода си. |
И пророк Илия Тесвитец, който беше от галаадските жители, каза на Ахав: „Жив е Господ, Бог Израилев, на Когото служа, няма да има роса, нито дъжд през тези години освен по моя дума.“
Когато небето се затвори и не вали дъжд, защото израилтяните са съгрешили пред Тебе, когато се помолят на това място, изповядат името Ти и се обърнат от греха си, понеже Ти си ги смирил,
ще се впусне след любовниците си, но няма да ги догони; ще ги търси, но няма да ги намери и ще каже: „Ще отида и ще се върна при първия си мъж; защото тогава ми беше по-добре, отколкото сега.“
Ще сломя гордата ви упоритост и ще направя небето ви като желязо и земята ви като мед.
Вие посяхте богато, но събрахте малко, ядете, без да се насищате, пиете, без да утолявате жаждата си, обличате се, без да ви е топло; надничар, който заработва заплата, поставя я в пробита кесия.“