Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 10:3 - Ревизиран

и всички да са яли от същата духовна храна,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и всички от истото духовно ястие ядоха,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Всички ядоха една и съща духовна храна

Вижте главата

Верен

и всички са яли една и съща духовна храна,

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

и всички ядоха една и съща духовна храна,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и всички да са яли от същата духовна храна,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и всички ядоха една и съща духовна храна;

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 10:3
9 Кръстосани препратки  

Ти им даде и хляб от небето, когато бяха гладни, и им извади вода из скала, когато бяха жадни; и заповяда им да влязат, за да завладеят земята, за която беше се клел, че ще им я дадеш.


И Ти им даде благия Си Дух, за да ги вразумява и не отне манната Си от устата им, и даде им вода, когато бяха жадни.


Те поискаха и Той <им> докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити.


Като го видяха израилтяните, казаха си един на друг: Що е това? защото не знаеха що беше. А Моисей им каза: Това е хлябът, който Господ ви дава да ядете.


И израилтяните ядоха манната четиридесет години, докато дойдоха в обитаемата земя, ядоха манна, докато пристигнаха до границите на Ханаанската земя.


Тогава рече Господ на Моисея: Ето, ще ви наваля хляб от небето; и ще излизат людете всеки ден да събират колкото им трябва за деня, за да ги опитам, ще ходят ли по закона Ми, или не.


И те смири, и като те остави да огладнееш, храни те с манна, (която беше <храна> непозната на тебе и непозната на бащите ти), за да те научи, че човек не живее само с хляб, но че човек живее с всяко слово, което излиза из Господните уста.