Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Притчи 5:3 - Ревизиран Защото от устните на чуждата жена капе мед, И устата й са по-меки от дървено масло; Цариградски Защото от устните на чуждата жена капе мед от сотъ, И небцето й е по-меко от елей: Верен Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът є е по-мек от маслинено масло, Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото от устните на чуждата жена тече мед и нейните думи са по-мазни от зехтин, Библия ревизирано издание Защото от устните на чуждата жена капе мед и устата ѝ са по-меки от дървено масло; Библия синодално издание (1982 г.) защото мед тече от устата на чужда жена, и нейната реч е по-гладка от дървено масло; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото от устните на чуждата жена капе мед и устата ѝ са по-меки от дървено масло, |
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
И намирам, че е по-горчива от смърт Оная жена, чието сърце е примки и мрежи, и ръцете й окови; Който е добър пред Бога ще се отърве от нея; А грешникът ще бъде хванат от нея.
От устните ти, невесто, капе мед <като> от пита; Мед и мляко има под езика ти; И благоуханието на дрехите ти е като миризмата на Ливан.