Плачът на Йеремия 3:7 - Ревизиран Обгради ме та не мога да изляза; отегчи веригите ми. Цариградски Огради ме за да не излеза, отегчи веригите ми. Верен Обгради ме и не мога да изляза, утежни бронзовите ми окови. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той ме заобиколи със стена, тъй че да не мога да изляза. Направи веригите ми тежки Библия ревизирано издание Обгради ме и не мога да изляза; отегчи веригите ми. Библия синодално издание (1982 г.) обиколи ме със стена, за да не изляза, направи тежки веригите ми Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Обгради ме, за да не мога да изляза; отежни веригите ми. |
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
Тогава взеха Еремия та го хвърлиха в ямата на царския син Мелхия, която бе в двора на стражата; и спуснаха Еремия с въжета. И в ямата нямаше вода, но тиня; и Еремия затъна в тинята.
А сега, ето, отвързвам те от веригите, които са на ръцете ти. Ако ти се вижда добре да дойдеш с мене във Вавилон, дойди, и аз ще имам грижа за тебе; но ако ти се вижда зле да дойдеш с мене във Вавилон, недей; ето, цялата страна е пред тебе; гдето ти се вижда добре и угодно да идеш, там иди.
Нечестията ми бидоха стегнати <върху мене> като хомот от ръката Му; Те се сплетоха, стигнаха до врата ми; Той направи да намалее силата ми; Господ ме предаде в ръцете на ония, срещу които не мога да стоя.
Той потвърди думите, които изговори против нас и против нашите съдии, които са ни съдили, като докара върху нас голямо зло; защото никъде под небето не е ставало това което стана на Ерусалим.
Затова, ето, Аз ще препреча пътя ти с плет от тръни, И ще направя преграда пред нея За да не намери пътищата си.