както сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;
Колосяни 4:9 - Ревизиран<Изпратих с него> и верния и възлюбен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. Още версииЦариградски с Онисима вернаго и любезнаго брата който е от вас; ще ви изкажат за тука всичко. Новият завет: съвременен превод Изпращам го заедно с Онисим, верния и скъп брат, който е един от вас, и те ще ви разкажат всичко, което става тук. Верен Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той идва с Онисим, верния и възлюбен наш брат, който е ваш земляк. Те ще ви разкажат за всичко, което става тук. Библия ревизирано издание Изпратих с него и верния и възлюбен брат Онисим, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тук. Библия синодално издание (1982 г.) заедно с Онисима, верния и възлюбен наш брат, който е от вас: те ще ви разкажат за всичко, що става тука. |
както сте я и научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;
Поздравява ви служителят Исус Христов, Епафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършени и напълно уверени във всичко <що е> Божията воля.
Що се касае до мене, всичко що ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,