А потомците на половината Манасиево племе се заселиха в оная земя; те нараснаха от Васан до Ваал-ермон и Санир и планината Ермон.
Второзаконие 3:9 - Ревизиран (Ермон сидонците наричат Сирион, а аморейците го наричат Санир); Цариградски (Ермон наричат Сидонците Сирион, а Аморейците го наричат Санир); Верен сидонците наричат Ермон Сирион, а аморейците го наричат Санир – Съвременен български превод (с DC books) 2013 – сидонците наричат Ермон Сирион, а пък аморейците Сенир, – Библия ревизирано издание (Ермон сидонците наричат Сирион, а аморейците я наричат Санир); Библия синодално издание (1982 г.) сидонци казват на Ермон Сирион, а аморейци го наричат Сенир, – Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (Хермон сидонците наричат Сирион, а аморейците го наричат Шенир;) |
А потомците на половината Манасиево племе се заселиха в оная земя; те нараснаха от Васан до Ваал-ермон и Санир и планината Ермон.
<Угодно е> като ермонската роса, Която слиза на сионските хълмове; Защото Господ там е заръчал благословението, - Живота до века.
Боже мой, душата ми е отпаднала дълбоко в мене; Затова си спомням за Тебе от земята на Иордана И на <планините> Ермон, от гората Мисар.
Дойди с мене от Ливан, невесто, С мене от Ливан; Погледни от върха на Амана, От върха на Санир и на Ермон, От леговищата на лъвовете, от планините на рисовете.
Направиха всичките дъски <на корабите> ти от санирски елхи; взеха кедри от Ливан за да ти направят мачти.
от нагорнището Халак, което отива към Сир, до Ваалгад в Ливанската долина под планината Ермон; и хвана всичките им царе, порази ги и ги уби.