и поучавай ги в повеленията и законите и показвай им пътя, по който трябва да ходят и делата, които трябва да вършат.
Второзаконие 1:18 - Ревизиран И в онова време заповядах ви всичко, което трябваше да вършите. Цариградски И заповядах ви в онова време всичко което трябваше да правите. Верен И в онова време ви заповядах всичко, което трябва да вършите. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така аз ви заповядах тогава всичко, което трябва да извършите. Библия ревизирано издание И в онова време ви заповядах всичко, което трябваше да вършите. Библия синодално издание (1982 г.) И в онова време дадох ви заповед за всичко, що трябва да вършите. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И в онова време ви заповядах всичко, което трябваше да вършите. |
и поучавай ги в повеленията и законите и показвай им пътя, по който трябва да ходят и делата, които трябва да вършат.
и те нека съдят людете всякога, всяко голямо дело нека донасят пред тебе, а всяко малко дело нека съдят сами; така ще ти олекне, и те ще носят <товара> заедно с тебе.
като ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. Амин.
как не се посвених да ви изявя всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и по къщите,
Внимавай и слушай всички тия думи, които ти заповядвам, за да бъде добре на тебе и на чадата ти след тебе до века, когато вършиш онова, което е добро и право пред Господа твоя Бог.
Внимавайте да вършите всичко що ви заповядвам; да не притуряш на него, нито да отнимаш от него.
И пази повеленията Му и заповедите Му, които днес ти заповядвам, за да благоденствуваш, ти и потомците ти след тебе, и за всегда да се продължат дните ти на земята, която Господ твоят Бог ти дава.
Ето, аз ви научих повеления и съдби, според както Господ моят Бог ми заповяда, за да вършите според <тях> в земята, в която влизате да я наследите.