също както Човешкия Син, който не дойде, за да му слугуват, а за да слугува и да даде живота си като откуп за много хора.“
Матей 27:50 - Новият завет: съвременен превод Исус извика високо още веднъж и след това издъхна. Още версииЦариградски А Исус, като извика пак с голям глас, издъхна. Ревизиран А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. Верен А Иисус, като извика пак със силен глас, предаде дух. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус, като извика пак силно, издъхна. Библия ревизирано издание А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус, като извика пак с висок глас, изпусна дух. |
също както Човешкия Син, който не дойде, за да му слугуват, а за да слугува и да даде живота си като откуп за много хора.“
Там имаше съд с оцет. Напоиха в него гъба, сложиха я на прът от исоп и я повдигнаха до устата му.
И тъй като тези деца са хора от плът и кръв, той стана точно като всички останали човешки същества, за да може чрез смъртта си да унищожи този, който има власт над нея — дявола,
В дните на своя земен живот със силни викове и сълзи Исус отправяше молитви и молби към Онзи, който можеше да го спаси от смърт. Исус беше чут заради своето почтително смирение.
колко по-голяма сила ще има тогава кръвта на Христос! Чрез вечния Дух той предложи на Бога себе си като съвършена жертва. Неговата кръв ще очисти съвестта ни от делата, водещи до смърт, за да можем да служим на живия Бог.