Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 26:33 - Новият завет: съвременен превод

Петър каза: „Дори всички останали да те изоставят заради това, което ще ти се случи, аз никога няма да те изоставя.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Петър отговори и рече му: Ако и всички да се съблазнят в тебе, аз никога няма да се съблазня.

Вижте главата

Ревизиран

А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня.

Вижте главата

Верен

А Петър в отговор Му каза: Даже и всички да се отвърнат от Теб, аз никога няма да се отвърна!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава Петър Му рече: „Дори и всички да отстъпят от вярата в Тебе, аз никога няма да отстъпя.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Петър Му отговори: Дори и всички да се съблазнят поради Теб, аз никога няма да се съблазня.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тогава Петър Му отговори и рече: дори и всички да се съблазнят поради Тебе, аз никога няма да се съблазня.

Вижте главата
Други преводи



Матей 26:33
15 Кръстосани препратки  

Но след като бъда възкресен, ще отида в Галилея преди вас.“


Исус отвърна: „Истина ти казвам: тази нощ, преди да пропее петелът, три пъти ще си се отрекъл от мен.“


А Петър му каза: „Дори всички останали да те изоставят, аз няма да те изоставя.“


А Петър отговори: „Господи, готов съм да ида с теб и в затвора, и на смърт!“


Когато се нахраниха, Исус каза на Симон Петър: „Симоне, сине Йоанов, обичаш ли ме повече, отколкото ме обичат тези другите?“ Петър отговори: „Да, Господи, знаеш, че те обичам.“ Исус му каза: „Грижи се за агънцата ми.“


Показвайте привързаност в любовта си към другите вярващи и отдавайте повече почит на останалите, отколкото на себе си.


Не вършете нищо от егоистични амбиции и празно високомерие, а със смирение гледайте на другите като на по-добри от вас.