Матей 26:33 - Новият завет: съвременен превод Петър каза: „Дори всички останали да те изоставят заради това, което ще ти се случи, аз никога няма да те изоставя.“ Още версииЦариградски А Петър отговори и рече му: Ако и всички да се съблазнят в тебе, аз никога няма да се съблазня. Ревизиран А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня. Верен А Петър в отговор Му каза: Даже и всички да се отвърнат от Теб, аз никога няма да се отвърна! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Петър Му рече: „Дори и всички да отстъпят от вярата в Тебе, аз никога няма да отстъпя.“ Библия ревизирано издание А Петър Му отговори: Дори и всички да се съблазнят поради Теб, аз никога няма да се съблазня. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Петър Му отговори и рече: дори и всички да се съблазнят поради Тебе, аз никога няма да се съблазня. |
Исус отвърна: „Истина ти казвам: тази нощ, преди да пропее петелът, три пъти ще си се отрекъл от мен.“
Когато се нахраниха, Исус каза на Симон Петър: „Симоне, сине Йоанов, обичаш ли ме повече, отколкото ме обичат тези другите?“ Петър отговори: „Да, Господи, знаеш, че те обичам.“ Исус му каза: „Грижи се за агънцата ми.“
Показвайте привързаност в любовта си към другите вярващи и отдавайте повече почит на останалите, отколкото на себе си.
Не вършете нищо от егоистични амбиции и празно високомерие, а със смирение гледайте на другите като на по-добри от вас.