Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 12:38 - Новият завет: съвременен превод

Тогава някои от фарисеите и законоучителите отговориха на Исус с думите: „Учителю, искаме да те видим да извършваш знамение.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Тогаз отговориха някои от книжниците и Фарисеите и казаха: Учителю, искаме да видим знамение от тебе.

Вижте главата

Ревизиран

Тогава някои от книжниците и фарисеите Му отговориха, казвайки: Учителю, искаме да видим знамение от Тебе.

Вижте главата

Верен

Тогава някои от книжниците и фарисеите Му отговориха и казаха: Учителю, искаме да видим знамение от Теб.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава някои от книжниците и фарисеите отвърнаха и казаха: „Учителю, искаме да видим знамение от Тебе.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тогава някои от книжниците и фарисеите Му отговориха: Учителю, искаме да видим знамение от Теб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тогава някои от книжниците и фарисеите отговориха и рекоха: Учителю, искаме да видим личба от Тебе.

Вижте главата
Други преводи



Матей 12:38
9 Кръстосани препратки  

Въз основа на думите си ще бъдеш оправдан и въз основа на думите си ще бъдеш осъден.“


Други се опитаха да подложат Исус на изпитание и поискаха от него небесно знамение.


Все повече хора се тълпяха около Исус и той започна да говори: „Това поколение е лукаво. То иска знамение, но никакво знамение няма да му бъде дадено освен знамението с Йона.


Някои юдеи на свой ред попитаха: „Какво знамение ще ни покажеш, за да докажеш, че имаш право да вършиш тези неща?“


Исус му каза: „Докато не видите знамения и чудеса, няма да повярвате.“


А хората попитаха: „Какво знамение ще извършиш, за да видим и да ти повярваме? Какво ще направиш?


Така юдеите искат знамения, гърците търсят мъдрост,