и каза на слугите си: „Този човек е Йоан Кръстител. Сигурно е възкръснал от мъртвите и затова може да върши тези чудеса.“
Марк 8:28 - Новият завет: съвременен превод Те отговориха: „Някои казват, че си Йоан Кръстител, други — че си Илия, а трети — че си един от пророците.“ Още версииЦариградски А те отговориха: Иоан Кръстител; други пък Илия; а други, един от пророците. Ревизиран А те в отговор Му казаха: Иоан Кръстител; други - Илия; а трети - един от пророците. Верен А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други – Илия; а други – един от пророците. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те Му отговориха: „Едни – за Йоан Кръстител, други – за Илия, други пък – за един от пророците.“ Библия ревизирано издание А те Му отговориха: Йоан Кръстител; други – Илия; а трети – един от пророците. Библия синодално издание (1982 г.) Те отговориха: едни – за Иоана Кръстителя; други – за Илия, други пък за едного от пророците. |
и каза на слугите си: „Този човек е Йоан Кръстител. Сигурно е възкръснал от мъртвите и затова може да върши тези чудеса.“
Те отговориха: „Едни казват, че е Йоан Кръстител, други — че е Илия, трети — че е Еремия или някой друг пророк.“
„Тогава кой си? — попитаха те. — Илия?“ „Не“ — отговори той. „Пророкът, когото очакваме?“ „Не“ — отвърна Йоан.