Тогава Исус й каза: „Добре отговори, затова можеш да си вървиш — демонът е излязъл от дъщеря ти.“
Марк 7:30 - Новият завет: съвременен превод Като се прибра, жената завари дъщеря си да лежи на леглото, освободена от демона. Още версииЦариградски И като отиде у дома си, намери че бесът бе излязъл, и дъщеря й легнала на постелката. Ревизиран И като си отиде у дома, намери детето легнало на постелката, и бесът излязъл. Верен И като си отиде у дома, намери, че детето лежеше на постелката, а демонът беше излязъл. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като си отиде вкъщи, тя намери детето да лежи в леглото и бесът беше излязъл. Библия ревизирано издание И като си отиде у дома, жената намери детето легнало на постелката и бесът беше излязъл. Библия синодално издание (1982 г.) И като отиде у дома си, тя намери, че бесът беше излязъл, и дъщеря ѝ лежеше на постелката. |
Тогава Исус й каза: „Добре отговори, затова можеш да си вървиш — демонът е излязъл от дъщеря ти.“
Исус напусна земите край Тир, мина през Сидон и земите на Декаполис и стигна до Галилейското езеро.
Всеки, който продължава да съгрешава, принадлежи на дявола, защото дяволът съгрешава от самото начало. Затова дойде Божият Син — за да унищожи делата на дявола.