След като се сбогува с тях, Исус се качи на хълма сам да се моли. С настъпването на вечерта той все още беше там сам.
Марк 6:46 - Новият завет: съвременен превод След като изпрати всички, Исус се качи на хълма да се помоли. Още версииЦариградски И като ги разпусна, отиде на гората да се помоли. Ревизиран И след като се прости с тях, отиде на бърдото да се помоли. Верен И след като се прости с тях, отиде на хълма да се помоли. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И след като се отдели от тях, Той отиде в планината, за да се помоли. Библия ревизирано издание След като се прости с тях, отиде на хълма да се помоли. Библия синодално издание (1982 г.) И като се отдели от тях, отиде на планината, за да се помоли. |
След като се сбогува с тях, Исус се качи на хълма сам да се моли. С настъпването на вечерта той все още беше там сам.
Но, когато ти се молиш, иди в стаята си, затвори вратата и се помоли на своя Баща, който е невидим. Тогава твоят Баща, който вижда какво се върши тайно, ще те възнагради.
На сутринта Исус се събуди много рано, излезе още по тъмно от къщата и отиде да се моли на едно необитавано място.
С настъпването на вечерта лодката беше все още по средата на езерото, а Исус стоеше сам на брега.
През онези дни Исус се качи на хълма, за да се моли, и прекара цялата нощ в молитва към Бога.
Павел остана с братята още дълго време. После ги напусна и отплава за Сирия. Заедно с него бяха Прискила и Акила. В Кенхрея той острига косата си, тъй като беше дал обет пред Бога.
На тръгване той им каза: „Ако Бог пожелае, ще се върна при вас.“ След това отплава от Ефес.
но аз много се разтревожих, защото не намерих своя брат Тит. Ето защо се сбогувах с хората там и тръгнах за Македония.
Нали за това сте призовани — да последвате примера, оставен от Христос, който също изтърпя страдания за вас.