Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 2:22 - Новият завет: съвременен превод

Никой не налива ново вино в стари мехове, защото новото вино ще ги спука и тогава и виното, и меховете ще се похабят. Затова ново вино се налива в нови мехове.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И никой не налива ново вино във вехти мехове; а инак новото вино ще разпукне меховете, и виното се излива, и меховете се развалят; но трябва ново вино да се налива в нови мехове.

Вижте главата

Ревизиран

И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, виното ще спука меховете, и се изхабяват и виното и меховете; но <наливат> ново вино в нови мехове.

Вижте главата

Верен

И никой не налива ново вино в стари мехове; защото виното ще спука меховете, и ще се изхабят и виното, и меховете; а наливат ново вино в нови мехове.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Също така никой не налива ново вино в стари мехове. Инак новото вино ще спука меховете, тогава и виното ще изтече, и меховете ще се похабят. Ново вино се налива в нови мехове.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И никой не налива ново вино в стари мехове; защото виното ще спука меховете и ще се изхабят и виното, и меховете; но наливат ново вино в нови мехове.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Никой не налива ново вино във вехти мехове; инак, новото вино ще спука меховете, и виното ще изтече, и меховете ще се изхабят; но ново вино трябва да се налива в нови мехове.

Вижте главата
Други преводи



Марк 2:22
9 Кръстосани препратки  

Така също никой не налива ново вино в стари мехове, защото ще се спукат, виното ще изтече, а меховете ще се похабят. Ново вино се налива в нови мехове. Така и виното, и меховете се запазват.“


Никой не зашива кръпка от нов плат върху стара дреха. Ако зашие, новият плат ще се свие, ще съдере дрехата и скъсаното ще стане още по-голямо.


Случи се в съботен ден Исус да минава с учениците си през една житна нива и учениците му късаха житни класове.