Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 14:24 - Новият завет: съвременен превод

Исус им каза: „Това е моята кръв на завета, който Бог сключва с вас. Тя се пролива за много хора.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И рече им: Тая е моята кръв на новия завет която се за мнозина излива:

Вижте главата

Ревизиран

И рече им: Това е Моята кръв на новия завет, която се пролива за мнозина.

Вижте главата

Верен

И им каза: Това е Моята кръв на (новия) завет, която се пролива за мнозина.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Той им каза: „Това е Моята кръв на Новия завет, която за мнозина се пролива.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И им каза: Това е Моята кръв на новия завет, която се пролива за мнозина.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И им рече: това е Моята кръв на новия завет, която за мнозина се пролива.

Вижте главата
Други преводи



Марк 14:24
14 Кръстосани препратки  

Самият Човешки Син не дойде, за да му слугуват, а за да слугува и да даде живота си като откуп за много хора.“


После взе чашата и като благодари на Бога, я подаде на учениците си и всички пиха от нея.


Истина ви казвам: няма вече да пия вино до онзи ден, в който ще пия ново вино в Божието царство.“


По същия начин след вечерята Исус взе чашата и каза: „Тази чаша е новият завет, запечатан с кръвта ми, която се пролива за вас.


Исус им каза: „Уверявам ви: ако не ядете плътта на Човешкия Син и не пиете кръвта му, няма да имате живот в себе си.


Нали чашата на благословение, за която благодарим, е начин да имаме общение в кръвта на Христос и хлябът, който разчупваме — начин да имаме общение в тялото на Христос?


Също така, след като бяха свършили вечерята, взе чашата с вино и каза: „Тази чаша е новият завет, запечатан с моята кръв. Винаги, когато пиете това вино, правете го, за да ме помните.