Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 8:55 - Новият завет: съвременен превод

Духът й се върна и в същия миг тя се изправи. Исус нареди: „Дайте й нещо за ядене.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И повърна се духът му, и стана на часа; и повеле да му дадат да яде.

Вижте главата

Ревизиран

И върна се духът му и то на часа стана; и Той заповяда да му дадат <нещо> да яде.

Вижте главата

Верен

И духът му се върна и то веднага стана; и Той заповяда да му дадат да яде.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И духът ѝ се върна и тя веднага стана. Тогава Иисус нареди да ѝ дадат да яде.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И духът му се върна и то начаса стана; и Той заповяда да му дадат нещо да яде.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И възвърна се духът ѝ; тя веднага стана; и Той заповяда да ѝ дадат да яде.

Вижте главата
Други преводи



Лука 8:55
6 Кръстосани препратки  

Той строго им заръча да не казват на никого за това и им каза да дадат на детето нещо за ядене.


Но Исус взе ръката й и каза: „Дете, стани!“


Родителите й бяха изумени, но Исус им забрани да разказват за случилото се.


Мъртвият излезе навън. Ръцете и краката му бяха обвити в платно, а лицето му беше покрито с кърпа. Исус им каза: „Разповийте го и го оставете да си върви.“