Лука 24:17 - Новият завет: съвременен превод Той им каза: „За какво си говорите, докато вървите?“ Двамата спряха с натъжени лица. Още версииЦариградски И рече им: Какви са тези думи които си приказвате помежду си като пътувате и сте тъжни? Ревизиран И рече им: Какви са тия думи, които разменяте помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени. Верен И им каза: Какви са тези думи, които разменяте помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Той им рече: „Какви са тези думи, които вървешком разменяте помежду си, и защо сте тъжни?“ Библия ревизирано издание Той им каза: Какви са тези думи, които разменяте помежду си по пътя? И те се спряха натъжени. Библия синодално издание (1982 г.) А Той им рече: какви са тия думи, които, вървешком, разменяте помежду си, и защо сте тъжни? |
Този, който се казваше Клеопа, отговори: „Ти трябва да си единственият посетител в Ерусалим, който не знае какво се случи там тези дни.“