През това време Петър седеше в двора. Една прислужница се приближи до него и каза: „Ти също беше с Исус от Галилея.“
Лука 22:56 - Новият завет: съвременен превод Една слугиня го видя в светлината на огъня и взирайки се в него, каза: „Този човек също беше с него.“ Още версииЦариградски И вижда го една слугиня че седи до огъня, вгледа се в него, и рече: И този беше с него. Ревизиран И една слугиня, като го видя седнал до пламъка, вгледа се в него и рече: И тоя беше с Него. Верен И една слугиня, като го видя седнал до огъня, се вгледа в него и каза: И този беше с Него. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Една слугиня, като го видя седнал срещу светлината, взря се в него и рече: „И този беше с Него.“ Библия ревизирано издание А една слугиня, като го видя седнал до огъня, вгледа се в него и каза: И този беше с Него. Библия синодално издание (1982 г.) Една слугиня, като го видя седнал срещу светлината, взря се в него и рече: и тоя беше с Него. |
През това време Петър седеше в двора. Една прислужница се приближи до него и каза: „Ти също беше с Исус от Галилея.“
Но Исус каза: „Оставете жената на мира. Защо я тревожите? Тя извърши нещо прекрасно за мен.
Исус отново положи ръце върху очите му и тогава човекът разтвори широко очи, зрението му се възвърна и започна всичко да вижда ясно.
Тогава прислужницата попита Петър: „Не си ли и ти един от учениците на този човек?“ Той й отговори: „Не, не съм!“