Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 21:21 - Новият завет: съвременен превод

Тогава онези, които са в Юдея, да бягат в планините, онези, които са в града, да го напуснат, а намиращите се наоколо да не влизат в него.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Тогаз които са в Юдея да бягат по горите; и които са в сред него да излязат навън, и които са в околностите да не влязват в него.

Вижте главата

Ревизиран

Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, и които са всред града нека да излязат вън, а които са в околностите да не влизат в него.

Вижте главата

Верен

Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините, и които са сред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава онези, които са в Юдея, да бягат в планините; а които са в околностите, да не влизат в него.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините, и които са насред града, нека да излязат навън, а които са в околностите, да не влизат в него.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

тогава ония, които се намират в Иудея, да бягат в планините; и които са в града, да излязат из него; а които са в околностите, да не влизат в него,

Вижте главата
Други преводи



Лука 21:21
13 Кръстосани препратки  

Исус се роди във Витлеем, град в провинция Юдея, по времето на цар Ирод. След това в Ерусалим дойдоха мъдреци от изток.


хората в Юдея да бягат в планините.


Който е на покрива на къщата си, да не губи време да слиза долу и да влиза да си вземе нещо от къщата.


Тогава чух друг глас от небето да казва: „Излезте от нея, народе мой, за да не участвате в греховете й и да не ви сполетят напастите, които я очакват,