Лука 21:17 - Новият завет: съвременен превод Всички ще ви мразят, защото сте мои последователи. Още версииЦариградски И от всички ще бъдете ненавиждани заради моето име. Ревизиран И ще бъдете мразени от всички поради Моето име. Верен И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще бъдете мразени от всички заради Моето име. Библия ревизирано издание И ще бъдете мразени от всички поради Моето име. Библия синодално издание (1982 г.) и ще бъдете мразени от всички, заради Моето име; |
По онова време хората ще ви предават на изтезания и ще ви убиват, и ще бъдете мразени от всички народи заради това, че сте мои последователи.
Благословени сте, когато ви оскърбяват, преследват и злословят неоснователно за това, че сте мои последователи.
Ще ви предават даже вашите родители, братя, роднини и приятели. Някои от вас ще бъдат убити.
Благословени сте, когато хората ви ненавиждат, отлъчват от обществото, обиждат и злословят името ви заради Човешкия Син.
Ако принадлежахте на света, той щеше да ви обича като свои. Но вие не принадлежите на света, защото аз ви избрах и отделих от него: затова светът ви мрази.
Аз им дадох твоето слово, но светът ги мразеше, защото не му принадлежаха, така както не му принадлежа и аз.
Вас светът не може да мрази, той мрази мен, защото непрекъснато му говоря, че делата му са зли.
И заради Христос се радвам на слабостите си, на обидите, на трудностите, на гоненията и на големите проблеми, защото именно когато съм слаб, съм наистина силен.
Ние, живите, непрекъснато сме излагани на смърт заради Исус, за да се види ясно неговият живот в нашите смъртни тела.
Ние не проповядваме себе си, а ви учим, че Исус Христос е Господ и че ние сме ваши слуги заради Исус.
Защото заради Христос ви бе дадено не само да вярвате в него, но и да страдате за него.
Благословени сте, ако ви обиждат заради името на Христос, защото Божият славен Дух почива върху вас.