Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 20:25 - Новият завет: съвременен превод

Исус им каза: „Тогава давайте цезаровото на цезаря, а Божието — на Бога.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А той им рече: Като е тъй, отдайте Кесаревото на Кесаря, и Божието на Бога.

Вижте главата

Ревизиран

А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога.

Вижте главата

Верен

А Той каза: Тогава отдавайте императорското на императора, а Божието – на Бога.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава Иисус им каза: „Като е тъй, отдайте кесаревото кесарю, а Божието Богу.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Той каза: Тогава отдавайте цезаревото на Цезаря, а Божието на Бога.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Той им рече: отдайте, прочее, кесаревото кесарю, а Божието Богу.

Вижте главата
Други преводи



Лука 20:25
11 Кръстосани препратки  

Но за да не разгневим тези бирници, иди на езерото, хвърли въдицата и отвори устата на първата риба, която уловиш. В нея ще намериш един статир. Вземи го и им го дай, за да платиш таксата за себе си и за мен.“


Те отговориха: „На цезаря.“ Тогава Исус им каза: „Давайте цезаровото на цезаря, а Божието — на Бога!“


Тогава Исус им каза: „Давайте цезаровото на цезаря, а Божието — на Бога.“ Хората се удивиха на отговора му.


„Дайте ми един динарий. Чии са това изображение и това име?“ Те отговориха: „На цезаря.“


Петър и другите апостоли отговориха: „На Бога трябва да се подчиняваме, а не на хората.


Така че, дали ядете или пиете, или вършите нещо друго, правете всичко за Божия слава.


Който говори, да говори думи от Бога. Който служи, да служи със силата, която Бог осигурява, така че във всичко да се прославя Бог чрез Исус Христос. На него принадлежи славата и силата за вечни векове! Амин.