Той им каза: „Идете в онова село отсреща. Като влезете в него, ще намерите едно вързано магаренце, което никой още не е възсядал. Отвържете го и го доведете тук.
Лука 19:31 - Новият завет: съвременен превод Ако някой ви попита защо отвързвате магарето, отговорете така: «Господ има нужда от него.»“ Още версииЦариградски И ако ви попита някой: Защо го отвързвате? така ще му кажете: Защото трябва на Господа. Ревизиран И ако някой ви попита: Защо го отвързвате? кажете така: На Господа трябва. Верен И ако някой ви попита: Защо го отвързвате? – кажете така: На Господа трябва. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако някой ви попита защо го отвързвате, кажете му тъй: „То е нужно на Господа“.“ Библия ревизирано издание И ако някой ви попита: Защо го отвързвате?, кажете така: На Господа трябва. Библия синодално издание (1982 г.) И ако някой ви попита: защо го отвързвате? кажете му тъй: то е потребно Господу. |
Той им каза: „Идете в онова село отсреща. Като влезете в него, ще намерите едно вързано магаренце, което никой още не е възсядал. Отвържете го и го доведете тук.
Ето Божието послание за народа на Израел — това е Благата вест за мира, идващ чрез Исус Христос, който е Господ на всички.