Затова трябваше да сложиш парите ми в банката, за да мога като се върна, да си ги получа обратно с лихвите.
Лука 19:23 - Новият завет: съвременен превод Защо тогава не вложи парите ми в банката, за да си ги получа сега с лихвите?» Още версииЦариградски и защо не даде среброто ми на лихваря, така щото аз като си дойдех щях да го прибера с лихвата? Ревизиран тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? Верен тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз, като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава защо не даде парите ми на лихварите, та когато аз дойда, да ги получа с лихва?“ Библия ревизирано издание тогава защо не вложи парите ми в банката; и аз, като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? Библия синодално издание (1982 г.) тогава, защо не даде парите ми в банката, та аз, като дойда, да ги получа с лихва? |
Затова трябваше да сложиш парите ми в банката, за да мога като се върна, да си ги получа обратно с лихвите.
Тогава царят му отговорил: «Със собствените ти думи ще те съдя. Ти си зъл слуга! Казваш, че си знаел, че съм суров, че взимам каквото не съм спечелил и жъна каквото не съм сял.
А на стоящите наоколо хора царят казал: «Вземете му мнасата и я дайте на онзи слуга, който е спечелил десет мнаси.»