Да, казвам ви: по-лесно е камила да мине през иглено ухо, отколкото богат човек да влезе в Божието царство.“
Лука 18:25 - Новият завет: съвременен превод По-лесно е камила да мине през иглено ухо, отколкото богат човек да влезе в Божието царство.“ Още версииЦариградски Защото по-лесно е да мине камила през иглени уши, а не богат да влезе в царството Божие. Ревизиран Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. Верен Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.“ Библия ревизирано издание Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. Библия синодално издание (1982 г.) Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, нежели богат да влезе в царството Божие. |
Да, казвам ви: по-лесно е камила да мине през иглено ухо, отколкото богат човек да влезе в Божието царство.“
Слепи водачи! Вие сте като човек, който изважда от чашата си мушичка, поглъщайки междувременно камила.
По-лесно е камила да мине през иглено ухо, отколкото богат човек да влезе в Божието царство.“